14.11.2010

Un américain à ?

 

SACRE FRANCAIS.jpgIl y a quelques années, j'avais lu un bouquin d'un certain Ted Stanger "Sacré Français !" paru en France en 2003.

TS. est un américain qui vit en France – à Paris, ce qui n'est pas tout à fait la même chose - et qui à force de côtoyer les frenchies, a voulu écrit dans un roman tout nos travers et autres petites choses difficiles à comprendre pour un américain...

Il y a même un chapitre intitulé : "Petit dictionnaire à l'usage de mes compatriotes perdus dans la jungle linguistique " !

 

Et effectivement comment survivre dans un pays de nains, Latin et loufoque, quand on vient du pays qui à l'armée la plus puissante du monde, d'un pays où les relations entre personne sont simples (car purement factuelles et mutuellement intéressées) et où la pensée est plutôt manichéenne...

 

Ce n'est point pour me flageller que ce genre de littérature m'agrée. Mais comment se voir soit même quand on a le nez collé sur le miroir ?

 

Au 21eme siècle, alors que la seule langue universelle est le Globish (global English), il ne devrait y avoir plus aucune personne dans le monde à vouloir apprendre le français, en dehors des français (connus pour leurs prétendues ou avérés incapacités linguistiques) et en dehors des Québécois -qui font de la résistance linguistique face à la bourse de Toronto.

 

Apprendre le français pour un anglophone, c'est comme si on suggérait à un français de faire un cursus en Cauchois, ou tout autres dialectes sans avenir...

 

Et bien je suis tombé sur le site d'un américain qui a pris "français" au collège : akFortySevn

 

 

Ce qui est intéressant c'est que ce jeune homme est désireux de faire partager la culture américaine tout en pratiquant la langue de Molière.

Noël , Halloween,... mais aussi des aspects beaucoup plus pratique comme par exemple l'usage intempestif des smiley qui risque d'apporter une confusion très embarrassante (L'erreur le PLUS grand en communiquer avec les Americains sur l'internet ...  )

Sans oublier l'argo, le seul moyen finalement de ne pas être largué dans la vie de tout les jours : http://argotamericain.blogspot.com/

 

 

Où trouver akFortySevn

Vidéos sur youtube : http://www.youtube.com/akfortysevn#g/

Blog sur la culture américaine : http://americulturel.blogspot.com/

Blog sur l'argo americain : http://argotamericain.blogspot.com/

 

 

Je ne sais pas si c'est parce que les écoles de mathématiques de haut niveau en France sont mondialement connues mais je l'ai également trouvé sur un blog lié aux maths : http://deepnewsea.blogspot.com/

 

15.09.2009

Barrière de la langue : Padirac, c’est de la gnognotte

Ce matin, je suis arrivé Gare du Nord pile à l’heure pour la « grande navette » d’entreprise…

Cette navette à cette heure-ci n’est pas la petite camionnette achetée par la filiale de «gestion» et conduite par un des membres du service courrier, c’est un véritable bus appartenant à une société de transport dont on loue les services…

Je me demande combien de temps encore ce système restera en place, vu que pendant une période de crise on limite en premier lieu les dépenses non stratégiques, en prévision de…

 

Bref le chauffeur avait mis une radio locale (île de France) plutôt écoutée par des jeunes pour ce que je pouvais juger du type de « Musique » que subissaient mes pauvres oreilles.

 

Et alors et arrivé le « Blind test » comme le dit en un français impeccable l’animatrice…

Passant des extraits de « musique »dont j’ai bien été en peine de voir la différence …

L’animatrice, les jeunes et les jeunes entre eux échangeant informations, blagues,  etc…

Et je ne comprenais strictement rien de leurs échanges !

 

Non seulement je ne comprenais rien mais le peut de truc que je pensais saisir s’est avéré totalement à l’opposé de la réalité !

Et non, les auditeurs ne s’étaient pas plantés mais au contraire avait fait un sans faute !

 

Il y a 15-16 ans de différence entre eux et moi et pourtant quel gouffre ! Padirac (www.gouffre-de-padirac.com/), c’est un trou de taupe en comparaison !

 

Comprendre le dialecte des nouvelles générations ?

Un défit plus démentiel  que de se trouver à essayer de saisir du franc Salien tel qu’on le parlait à la court des Rois fainéants !

 

Largué, le Pierrot !

13:00 Écrit par Pierrot dans Petits riens | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : langue, generation |  Facebook |

08.09.2009

In french, please !

Ce matin sur la correspondance de la presse, un article de remise à l’ordre du ministère pour les journalistes : Utilisez des termes français !

 

 In-french-please

http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/

http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/enfrancais.html

 La loi Toubon du 4 aout 1994 exige d’utiliser un mot français dès que possible.

Une circulaire à l’époque rappelait même que la langue officielle dans toutes conférences, colloques et autres manifestations, même à connotation internationale, était la langue de Racine !

Je me rappelle du foin que cela avait suscité pour une réunion d’experts en physique des matériaux!

Une conférence internationale où tout les participants recevant la circulaire avaient envoyés des courriels (des Email in English) complètements effarés vu que seuls 5 personnes, sur la centaine des invités, arrivaient à baragouiner quelques mots en français.

Sans rire, ils étaient tous prêts à décliner leur invitation !

Il a fallut que le responsable français explique à chacun d’eux que la langue officielle est certes le français mais que selon un astérisque d’un foutu alinéa noyé dans une prose indigeste, entre deux diatribes contre l’hégémonie de la langue de « Jacques l’éventreur », était admis que dans les conférences à caractère international l’anglais soit une langue autorisée…

Commentaire des intéressés : quels imbéciles, ces technocrates français !

Et là on  touche peut être une des grandes différences entre la langue française et toutes les autres langues.

Une langue, un langage sert à priori à communiquer.

Ce qui est important c’est que le message émis par un sujet « A » arrive d’une manière intelligible à un destinataire « B » de tel sorte que ce dernier comprenne parfaitement les informations que A voulait lui transmettre.

On juge donc la langue en fonction de la bonne transmission d’informations

La langue est alors un ciment, un lien, un unificateur

C’est ce qui se passe en anglais !

Pas en français !

Le français appris à l’école est un français figé au moins depuis Victor Hugo ! Deux siècles d’immobilisme !

Une personne en France n’est pas tant jugée par la transmission d’informations que par la « maitrise de son véhicule linguiste », même si celui-ci finit sa course dans un platane !

Il y a une propension de catalogage très marquée. « Dis moi comment tu d’exprimes, je te dirai dans quelle CASTE tu es »…

Le français n’est pas un système de langage unifiant mais est devenu un système de ségrégation !

 Cette tyrannie d’une maitrise de la langue qui SE DOIT d’être PARFAITE explique en partie la mauvaise réputation des français à vis à vis des langues étrangères…

Ce n’est pas que nous soyons plus bêtes que les autres. Mais ne maitrisant pas parfaitement une langue qui nous est totalement étrangère, nous n’osons pas la baragouiner de peur de faire UNE erreur 

 « Vous pouvez le dire en français » donc…

Là j’ai parcouru la plaquette « France terme » relative aux nouvelles technologies.

Oui, bien sûr, on peut toujours remplacer une expression technique par un bidule tiré des oubliettes de l’Académie Française ou une invention sortie du cerveau formolé d’un Immortel…

Mais quand à être compris par le lecteur lambda ou l’auditeur…

14:40 Écrit par Pierrot dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : langue, langage |  Facebook |